关于もん?わけ的一道选择题
自分の後始末は自分でつける(もんだ?わけだ)。人にしてもらおうなんて考える(もんじゃない?わけじゃない)。
有下划线部分为正解。谁能帮忙说说它们之间区别律师日语?还麻烦翻译解释一下。谢谢!
老肖2005-10-28 22:05:00
你的答案标错了吧?后面应该是「ものではない」才通顺啊。
自分の後始末は自分でつける(もんだ)。人にしてもらおうなんて考える(もんじゃない)。
译文律师日语:自己的麻烦应该自己去收拾律师日语,想让人家去给你收拾,想都不应该想。
其中的语法点解释如下:
ものだ
表示社会道德常识,人人都应该遵守的规范,表示大道理;中文意思都是“应该……”。例如:
1、先生に会ったら、挨拶をするものだ。/见到老师你应该打招呼。
2、子供は親の言うことを聞くものだ、親に逆らうものではない。/小孩应该听父母的话,不能违拗父母。
「ものではない」
接在意志动词后面,表示按社会常识或做人的道理上,“不该……”。它讲的是大道理。例如:
1、陰で人の悪口をいうものではない。/不该在背后讲别人的坏话。
2、他人のものに手をのばすものではない。/不该伸手拿别人的东西。
3、人を馬鹿にするものではない。/不要欺负人啊。
4、あまり無駄遣いをするものではない。/不该随便花钱啊。
~わけではない
前接定语。该句型分为两种情况,有时是对句子整体的委婉否定,有时是对句子的一部分加以否定。意为:并非~、并不是~。
1.忙しいと言っても年がら年中忙しいというわけでもない。/虽然很忙,但也不是一年到头总是忙。
2.金が惜しくて言うわけじゃないが、返すあてはあるのかい?/并不是说吝惜金钱,但是否有返还的希望呢?
3.別に恋人というわけじゃないわ。彼とは友達としてつき合っているだけなの。/并不是恋爱关系,和他仅仅是作为朋友在交往。
免中介费办理去日本留学,填表后律师日语我们的老师会联系您做一对一免费解答!
填表地址:http://free.kantsuu.com/feedback/
或点击下面免费办理赴日留学链接
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓
以上就是雨后的花瓣为大家整理的《律师日语(律师日文翻译)》文章,希望对您有所帮助。本文链接:https://www.lawyeranswers.com/55217.html欢迎转发给有需要的朋友!
本站文章来源于网络,版权归原作者所有,如果侵犯了您的权益,请来信告知,我们会尽快删除。